Qual a origem do nome do município de Porto Lucena?

Qual a origem do nome do município de Porto Lucena? 

Quando conhecemos uma cidade nova, geralmente nos perguntamos sobre sua história, seu passado e sua fundação, como tudo se construiu e evoluiu até chegar ao que estamos vendo. Isso aconteceu ao chegar na pequena cidade de Porto Lucena, um nome simples, mas que desperta curiosidade do verdadeiro significado.  

Mas antes de tudo, vamos localizar esta cidade. Porto Lucena é uma das muitas cidades fronteiriças da Argentina, está localizada às margens do Rio Uruguai e faz divisa com os municípios de Porto Xavier, Porto Vera Cruz, Santo Cristo, Cândido Godói, Campina das Missões, São Paulo das Missões e com San Javier, na Argentina. A cidade possui cerca de 4,3 mil habitantes que vivem do comércio e agricultura, conforme o senso de 2022.

 Como já é possível deduzir, o nome “Porto”, primeiro do nome composto, é oriundo por estar situado à beira do Rio Uruguai, assim como as demais cidades próximas, Porto Xavier, Porto Vera Cruz, Porto Mauá, advém das atividades marítimas, muito explorada na região fronteiriça do estado. Já o segundo nome, “Lucena”, carrega muitas histórias, dizem as histórias populares, dos moradores porto-lucenenses que esse nome está ligado ao primeiro morado daquela localidade, hoje compreendida como Porto Lucena.

Segundo os causos, havia um morador, que era conhecido por Lucena. Então sempre que os barqueiros daquela época passavam naquela área, transportando erva-mate para São Borja, Uruguaiana e Itaqui, diziam “vamos atracar no Porto do Lucena” para fazer um descanso. Dizem que foi a partir daí que surgiu o nome Porto Lucena, sendo emancipado em 6 de agosto de 1955.

Empreendimentos

Carta dos Caciques ao governador de Buenos Aires

No dia 20 de julho de 1753 foi escrita no Cabildo de San Angel uma importante carta na qual os Caciques e seu Padre-Cura comunicavam ao governador de Buenos Aires, Don Jose Adonaegui, que discordavam da troca de terras estipulada pelo Tratado de Madri e que entrariam em guerra. Convidamos a vislumbrarem esta carta escrita em guarani já traduzida por meio de 2 mídias:* ** a) uma reprodução artísti...